发布日期:2026-01-08
Clarifying user needs The user wrote a sentence in Chinese that seems newsworthy, and they might want a summary, explanation, translation, or commentary. They didn’t specify, so I should ask for clarification. I can provide them options: would they like a translation, summary, context, or my opinion? I'll keep my response concise, maybe with a brief summary to kick things off. Some context includes that "里肯" likely refers to Lars Ricken from Dortmund, mentioning a lack of fighting spirit for victory and no issues with coach Kovac.Translating and clarifying needs I will translate the Chinese sentence as: "Ricken: Dortmund still lacks the fighting spirit/drive to go all out for victory; there's no problem between Kovac and the team." I can provide some nuance, noting that "斗志" means fighting spirit and "追求胜利的斗志" translates to "hunger to win." Next, I'll ask the user if they need a source link, a full article summary, or some commentary. That way, I can better assist them!

大意:

需要我:
